< Salmi 88 >

1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
3 Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles: and my life draweth near to the grave. (Sheol h7585)
4 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
Thy wrath lieth heavy upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
10 Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
11 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
14 Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
They came around me daily like water; they surrounded me together.
18 Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.
Lover and friend hast thou put far from me, and my acquaintance into darkness.

< Salmi 88 >