< Salmi 77 >

1 Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott und ich schreie; meine Stimme ist zu Gott und Er nimmt mir es zu Ohren.
2 Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
Am Tage meiner Drangsal suche ich Dich, Herr, des Nachts reckt meine Hand sich aus und läßt nicht nach; meine Seele weigert sich des Trostes.
3 Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
Ich gedenke Gottes, und bin beunruhigt, ich überdenke es, und mein Geist verzagt. (Selah)
4 Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
5 Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
Ich denke der Vorzeit Tage, der Jahre der Zeitalter.
6 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
7 Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
Wird der Herr in die Ewigkeiten verwerfen? und nicht wieder Wohlgefallen haben.
8 E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
Hat denn für immerfort Seine Barmherzigkeit ein Ende? Ist es gar aus mit der Rede von Geschlecht zu Geschlecht?
9 Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
Hat Gott vergessen Seine Gnaden, im Zorn verschlossen Seine Erbarmungen? (Selah)
10 E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
11 Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
Der Taten Jahs gedenke ich, denn ich gedenke Deiner Wunder in der Vorzeit.
12 Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
Und ich sinne über all Dein Werk und überdenke Deine Taten.
13 O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
14 Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
Du, Gott, tust Wunder, hast Deine Stärke unter den Völkern kundgetan;
15 E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
Mit dem Arm hast Du Dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Selah)
16 Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
Die Wasser sahen Dich, o Gott, die Wasser sahen Dich und kreißten, ja die Abgründe zitterten.
17 Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
Die dichten Wolken strömten Wasser, die Ätherkreise gaben Stimme, auch fuhren dahin Deine Pfeile.
18 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
Die Stimme Deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
19 Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
Im Meere war Dein Weg, durch viele Wasser Deine Fußpfade, und Deine Fußstapfen wurden nicht erkannt!
20 Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.
Du führtest Dein Volk wie eine Herde, durch die Hand Moses und Aharons.

< Salmi 77 >