< Salmi 7 >

1 Lamento che Davide rivolse al Signore per le parole di Cus il Beniaminita. Signore, mio Dio, in te mi rifugio: salvami e liberami da chi mi perseguita,
Yon Sòm David, ke li te chante a SENYÈ a pou yon moun tribi Benjamin ki te rele Cush. O SENYÈ Bondye mwen an, nan Ou mwen kache. Sove mwen de tout (sila) k ap kouri dèyè m yo e fè m sekou,
2 perché non mi sbrani come un leone, non mi sbrani senza che alcuno mi salvi.
sof ke li ta chire nanm mwen tankou yon lyon, epi rale m akote pandan pa gen moun pou delivre m.
3 Signore mio Dio, se così ho agito: se c'è iniquità sulle mie mani,
O SENYÈ mwen, si mwen menm te fè sa, si gen enjistis nan men m,
4 se ho ripagato il mio amico con il male, se a torto ho spogliato i miei avversari,
si mwen te rekonpanse mal a zanmi mwen, oswa te piyaje (sila) ki te lènmi mwen a san koz la,
5 il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore.
kite lènmi an kouri dèyè nanm mwen jiskaske li pran l, epi kite li foule lavi mwen jis atè. Fè glwa mwen kouche nèt nan pousyè a. Tan
6 Sorgi, Signore, nel tuo sdegno, levati contro il furore dei nemici, alzati per il giudizio che hai stabilito.
Leve, O SENYÈ, nan kòlè Ou; leve Ou menm kont raj ladvèsè mwen yo. Leve Ou menm pou mwen; Ou menm ki te etabli jijman an.
7 L'assemblea dei popoli ti circondi: dall'alto volgiti contro di essa.
Kite asanble a tout pèp yo antoure Ou. Gouvènen yo, depi an wo.
8 Il Signore decide la causa dei popoli: giudicami, Signore, secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza, o Altissimo.
Se SENYÈ a ki jije pèp yo. Fè m jistis O SENYÈ, selon ladwati mwen ak jan mwen kanpe fèm.
9 Poni fine al male degli empi; rafforza l'uomo retto, tu che provi mente e cuore, Dio giusto.
Alò, mete fen a mechanste malfektè yo, men etabli (sila) ki dwat yo. Paske se ladwati Bondye ki fè prèv nan kè avèk panse moun.
10 La mia difesa è nel Signore, egli salva i retti di cuore.
Boukliye mwen se avèk Bondye, ki sove (sila) ki dwat yo.
11 Dio è giudice giusto, ogni giorno si accende il suo sdegno.
Bondye se yon jij ki jis e ki rayi enjistis chak jou.
12 Non torna forse ad affilare la spada, a tendere e puntare il suo arco?
Si yon nonm pa repanti, La p file nepe Li. Li deja koube banza Li; Li prèt.
13 Si prepara strumenti di morte, arroventa le sue frecce.
Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
14 Ecco, l'empio produce ingiustizia, concepisce malizia, partorisce menzogna.
Gade byen, l ap lite nan mechanste. Wi, li plante jèm mechanste a, epi li vin bay nesans a tout sa ki fo.
15 Egli scava un pozzo profondo e cade nella fossa che ha fatto;
Li te fouye yon twou, kreve l nèt, e vin tonbe nan twou ke li te fè a.
16 la sua malizia ricade sul suo capo, la sua violenza gli piomba sulla testa.
Mechanste li va retounen sou pwòp tèt li, e vyolans pa l ap desann sou pwòp fwon li.
17 Loderò il Signore per la sua giustizia e canterò il nome di Dio, l'Altissimo.
Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a selon ladwati Li. Mwen va chante lwanj a non SENYÈ a, Toupwisan an.

< Salmi 7 >