< Salmi 65 >

1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. A te si deve lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and to thee shall the vow be performed.
2 A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale.
O thou that hearest prayer, to thee shall all flesh come.
3 Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atrii. Ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach to thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza.
Who by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli.
Who stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi: di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy signs: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra:
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them grain, when thou hast so provided for it.
10 Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
Thou waterest the ridges of it abundantly: thou settlest its furrows: thou makest it soft with showers: thou blessest its growth.
11 Coroni l'anno con i tuoi benefici, al tuo passaggio stilla l'abbondanza.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza.
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di grano; tutto canta e grida di gioia.
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with grain; they shout for joy, they also sing.

< Salmi 65 >