< Salmi 55 >

1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide. Porgi l'orecchio, Dio, alla mia preghiera, non respingere la mia supplica;
Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
2 dammi ascolto e rispondimi, mi agito nel mio lamento e sono sconvolto
Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
3 al grido del nemico, al clamore dell'empio. Contro di me riversano sventura, mi perseguitano con furore.
Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
4 Dentro di me freme il mio cuore, piombano su di me terrori di morte.
Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
5 Timore e spavento mi invadono e lo sgomento mi opprime.
Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
6 Dico: «Chi mi darà ali come di colomba, per volare e trovare riposo?
I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
7 Ecco, errando, fuggirei lontano, abiterei nel deserto.
Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
8 Riposerei in un luogo di riparo dalla furia del vento e dell'uragano».
Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
9 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue: ho visto nella città violenza e contese.
Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
10 Giorno e notte si aggirano sulle sue mura,
Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
11 all'interno iniquità, travaglio e insidie e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno.
Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
12 Se mi avesse insultato un nemico, l'avrei sopportato; se fosse insorto contro di me un avversario, da lui mi sarei nascosto.
Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
13 Ma sei tu, mio compagno, mio amico e confidente;
Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
14 ci legava una dolce amicizia, verso la casa di Dio camminavamo in festa.
Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
15 Piombi su di loro la morte, scendano vivi negli inferi; perché il male è nelle loro case, e nel loro cuore. (Sheol h7585)
Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol h7585)
16 Io invoco Dio e il Signore mi salva.
Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
17 Di sera, al mattino, a mezzogiorno mi lamento e sospiro ed egli ascolta la mia voce;
Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
18 mi salva, mi dà pace da coloro che mi combattono: sono tanti i miei avversari.
Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
19 Dio mi ascolta e li umilia, egli che domina da sempre. Per essi non c'è conversione e non temono Dio.
Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
20 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici, ha violato la sua alleanza.
Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
21 Più untuosa del burro è la sua bocca, ma nel cuore ha la guerra; più fluide dell'olio le sue parole, ma sono spade sguainate.
Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
22 Getta sul Signore il tuo affanno ed egli ti darà sostegno, mai permetterà che il giusto vacilli.
Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
23 Tu, Dio, li sprofonderai nella tomba gli uomini sanguinari e fraudolenti: essi non giungeranno alla metà dei loro giorni. Ma io, Signore, in te confido.
Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.

< Salmi 55 >