< Salmi 55 >

1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide. Porgi l'orecchio, Dio, alla mia preghiera, non respingere la mia supplica;
MAIN Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei jan mon ai nidinid.
2 dammi ascolto e rispondimi, mi agito nel mio lamento e sono sconvolto
Kom kotin mani ia o kotin japen ia. Pwe i kin janjalon jili o janejanki,
3 al grido del nemico, al clamore dell'empio. Contro di me riversano sventura, mi perseguitano con furore.
Pwe nil en ai imwintiti kin kainjenjued ia o me doo jan Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia jued on ia, o re kin kailon kin ia.
4 Dentro di me freme il mio cuore, piombano su di me terrori di morte.
Monion i majapwekada nan kapek i, o majak en mela lel on ia.
5 Timore e spavento mi invadono e lo sgomento mi opprime.
Majak o rerer lel don ia; wapon kadupal ia di.
6 Dico: «Chi mi darà ali come di colomba, per volare e trovare riposo?
I apindada: O ma pa I ka dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekij waja.
7 Ecco, errando, fuggirei lontano, abiterei nel deserto.
I ap pan pirla waja doo, o kaukajon jap tan.
8 Riposerei in un luogo di riparo dalla furia del vento e dell'uragano».
I pan madanlan wajan moleilei mon melimel o katau.
9 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue: ho visto nella città violenza e contese.
Main Ieowa, kom kotin kawuk pajan lo arail, o kotin kajore ir ala, pwe i kilekilan, me toun kanim o kin weit o Akamai pena.
10 Giorno e notte si aggirano sulle sue mura,
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pon pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 all'interno iniquità, travaglio e insidie e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno.
Me jued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan jota kin muei jan likam o kotaue.
12 Se mi avesse insultato un nemico, l'avrei sopportato; se fosse insorto contro di me un avversario, da lui mi sarei nascosto.
Ma ai imwintiti pan wia jued on ia, I jota pan injenoki, o ma me kailon kin ia pan pei on ia, I pan ruki jan mo a.
13 Ma sei tu, mio compagno, mio amico e confidente;
A koe, ai warok, o kompole pa I o kij ai.
14 ci legava una dolce amicizia, verso la casa di Dio camminavamo in festa.
Pwe kitail minimin penaer nan pun atail, Kitail wiaki eu nan pun en pokon nan tanpaj en Kot.
15 Piombi su di loro la morte, scendano vivi negli inferi; perché il male è nelle loro case, e nel loro cuore. (Sheol h7585)
Mela en madan lel won irail, pwe ren lokidokila nan wajan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morjued. (Sheol h7585)
16 Io invoco Dio e il Signore mi salva.
A I pan likwir on Kot, o Ieowa pan kotin jauaja ia.
17 Di sera, al mattino, a mezzogiorno mi lamento e sospiro ed egli ascolta la mia voce;
Nin jautik, o ni manjan, o nin jauaj I pan janejan o weiwer, a ap pan kotin mani nil ai.
18 mi salva, mi dà pace da coloro che mi combattono: sono tanti i miei avversari.
A pan kotin dorela nen i jan ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u on ia.
19 Dio mi ascolta e li umilia, egli che domina da sempre. Per essi non c'è conversione e non temono Dio.
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta jan tapin kaua.
20 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici, ha violato la sua alleanza.
A jaikidi japwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 Più untuosa del burro è la sua bocca, ma nel cuore ha la guerra; più fluide dell'olio le sue parole, ma sono spade sguainate.
Au a me kitentel jan wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok jan le, ap rajon kodlaj kon, me onopa dan pei.
22 Getta sul Signore il tuo affanno ed egli ti darà sostegno, mai permetterà che il giusto vacilli.
Mueid on Ieowa, me koe inon ion, a pan apwali uk ada, a jota pan kotin mueid on me pun kan en wukiwuk jili.
23 Tu, Dio, li sprofonderai nella tomba gli uomini sanguinari e fraudolenti: essi non giungeranno alla metà dei loro giorni. Ma io, Signore, in te confido.
Main Kot, kom pan kotin kaje ir Ion on nan por lol en me jued o; me inon ion nta o likam kan jota pan lel on apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.

< Salmi 55 >