< Salmi 49 >

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
2 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
3 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
4 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
5 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
6 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
7 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
8 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
и цену избавления души своея: и утрудися в век,
9 per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
и жив будет до конца, не узрит пагубы.
10 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
11 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
12 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
13 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
14 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. (Sheol h7585)
Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol h7585)
15 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. (Sheol h7585)
Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol h7585)
16 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
17 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
18 Nella sua vita si diceva fortunato: «Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene».
Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
19 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
20 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.

< Salmi 49 >