< Salmi 35 >

1 Signore, giudica chi mi accusa, combatti chi mi combatte. Di Davide.
Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
2 Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
3 Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: «Sono io la tua salvezza».
Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
4 Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
5 Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
6 la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
8 Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
9 Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
10 Tutte le mie ossa dicano: «Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?».
Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
11 Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
12 mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
16 mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
18 Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
20 Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
21 Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: «Abbiamo visto con i nostri occhi!».
Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
22 Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
25 Non pensino in cuor loro: «Siamo soddisfatti!». Non dicano: «Lo abbiamo divorato».
Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: «Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo».
Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.
A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.

< Salmi 35 >