< Salmi 132 >

1 Ricordati, Signore, di Davide, di tutte le sue prove, Canto delle ascensioni.
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
2 quando giurò al Signore, al Potente di Giacobbe fece voto:
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
3 «Non entrerò sotto il tetto della mia casa, non mi stenderò sul mio giaciglio,
« Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 non concederò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre,
je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
5 finché non trovi una sede per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe».
jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
6 Ecco, abbiamo saputo che era in Efrata, l'abbiamo trovata nei campi di Iàar.
Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Entriamo nella sua dimora, prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi.
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
8 Alzati, Signore, verso il luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua potenza.
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
9 I tuoi sacerdoti si vestano di giustizia, i tuoi fedeli cantino di gioia.
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
10 Per amore di Davide tuo servo non respingere il volto del tuo consacrato.
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 Il Signore ha giurato a Davide e non ritratterà la sua parola: «Il frutto delle tue viscere io metterò sul tuo trono!
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 Se i tuoi figli custodiranno la mia alleanza e i precetti che insegnerò ad essi, anche i loro figli per sempre sederanno sul tuo trono».
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
13 Il Signore ha scelto Sion, l'ha voluta per sua dimora:
Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
14 «Questo è il mio riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato.
« C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
15 Benedirò tutti i suoi raccolti, sazierò di pane i suoi poveri.
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti, esulteranno di gioia i suoi fedeli.
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 Là farò germogliare la potenza di Davide, preparerò una lampada al mio consacrato.
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 Coprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui splenderà la corona».
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »

< Salmi 132 >