< Salmi 119 >

1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Salmi 119 >