< Salmi 119 >

1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.

< Salmi 119 >