< Salmi 119 >

1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salmi 119 >