< Salmi 119 >

1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Salmi 119 >