< Salmi 119 >

1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Salmi 119 >