< Salmi 104 >

1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.

< Salmi 104 >