< Salmi 10 >

1 Perché, Signore, stai lontano, nel tempo dell'angoscia ti nascondi?
Why, Jehovah, standest thou afar off? [Why] hidest thou thyself in times of distress?
2 Il misero soccombe all'orgoglio dell'empio e cade nelle insidie tramate.
The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
3 L'empio si vanta delle sue brame, l'avaro maledice, disprezza Dio.
For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
4 L'empio insolente disprezza il Signore: «Dio non se ne cura: Dio non esiste»; questo è il suo pensiero.
The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
5 Le sue imprese riescono sempre. Son troppo in alto per lui i tuoi giudizi: disprezza tutti i suoi avversari.
His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; [as for] all his adversaries, he puffeth at them.
6 Egli pensa: «Non sarò mai scosso, vivrò sempre senza sventure».
He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
7 Di spergiuri, di frodi e d'inganni ha piena la bocca, sotto la sua lingua sono iniquità e sopruso.
His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
8 Sta in agguato dietro le siepi, dai nascondigli uccide l'innocente.
He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
9 I suoi occhi spiano l'infelice, sta in agguato nell'ombra come un leone nel covo. Sta in agguato per ghermire il misero, ghermisce il misero attirandolo nella rete.
He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
10 Infierisce di colpo sull'oppresso, cadono gl'infelici sotto la sua violenza.
He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
11 Egli pensa: «Dio dimentica, nasconde il volto, non vede più nulla».
He saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see [it].
12 Sorgi, Signore, alza la tua mano, non dimenticare i miseri.
Arise, Jehovah; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
13 Perché l'empio disprezza Dio e pensa: «Non ne chiederà conto»?
Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
14 Eppure tu vedi l'affanno e il dolore, tutto tu guardi e prendi nelle tue mani. A te si abbandona il misero, dell'orfano tu sei il sostegno. Spezza il braccio dell'empio e del malvagio;
Thou hast seen [it], for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
15 Punisci il suo peccato e più non lo trovi.
Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness [till] thou find none.
16 Il Signore è re in eterno, per sempre: dalla sua terra sono scomparse le genti.
Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
17 Tu accogli, Signore, il desiderio dei miseri, rafforzi i loro cuori, porgi l'orecchio
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
18 per far giustizia all'orfano e all'oppresso; e non incuta più terrore l'uomo fatto di terra.
To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.

< Salmi 10 >