< Proverbi 1 >

1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
My son, if sinners entice thee, consent not.
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
— my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.

< Proverbi 1 >