< Proverbi 8 >

1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
[Qulaq sal, ] danaliq chaqiriwatmamdu? Yoruqluq sada chiqiriwatmamdu?
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
Yollarning égiz jayliridin, Doqmushlardin u orun alidu,
3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
Sheherge kiridighan qowuqlarning yénida, Herqandaq derwaza éghizlirida u murajiet qilmaqta: —
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
«I mötiwerler, silerge murajet qilimen, Hey, adem baliliri, sadani siler üchün qilimen,
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
Gödek bolghanlar, zéreklikni öginiwélinglar, Exmeq bolghanlar, yoruqluqqa érishinglar!
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
Manga qulaq sélinglar, Chünki güzel nersilerni dep bérimen, Aghzimni échip, durus ishlarni [silerge] yetküzimen.
7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
Éytqanlirim heqiqettur, Aghzim rezilliktin nepretlinidu;
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
Sözlirimning hemmisi heq, Ularda héchqandaq hiyligerlik yaki egitmilik yoqtur.
9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
Ularning hemmisi chüshen’genler üchün éniq, Bilim alghanlar üchün durus-toghridur.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
Kümüshke érishkendin köre, nesihetlirimni qobul qilinglar, Sap altunni élishtin köre bilimni élinglar.
11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
Chünki danaliq leel-yaqutlardin ewzel, Herqandaq etiwarliq nersengmu uninggha teng kelmestur.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
Men bolsam danaliqmen, Zéreklik bilen bille turimen, Istiqamettin kélip chiqqan bilimni ayan qilimen.
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
Perwerdigardin eyminish — Yamanliqqa nepretlinish démektur; Tekebburluq, meghrurluq, yaman yol hem shum éghizni öch körimen.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
Mende obdan meslihetler, pishqan hékmet bar; Men dégen yoruqluq, qudret mendidur.
15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
Padishahlar men arqiliq höküm süridu, Mensiz hakimlar adil höküm chiqarmas.
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
Men arqiliqla emirler idare qilidu, Aliyjanablar, yer yüzidiki barliq soraqchilar [toghra] höküm qilidu.
17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
Kimki méni söyse, menmu uni söyimen, Méni telmürüp izdigenler méni tapalaydu;
18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
Mende bayliq, shöhret, Hetta konirimas, köchmes dölet we heqqaniyetmu bar.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
Mendin chiqqan méwe altundin, Hetta sap altundin qimmetliktur, Mendin alidighan daramet sap kümüshtinmu üstündur.
20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
Men heqqaniyet yoligha mangimen; Adalet yolining otturisida yürimenki,
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
Méni söygenlerni emeliy nersilerge miras qildurimen; Ularning xezinilirini toldurimen.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
Perwerdigar ishlirini bashlishidila, Qedimde yasighanliridin burunla, Men uninggha tewedurmen. Ezeldin tartipla — muqeddemde, Yer-zémin yaritilmastila, Men tiklen’genmen.
23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
Chongqur hanglar, déngiz-okyanlar apiride bolushtin awwal, Men meydan’gha chiqirilghanmen; Mol su urghup turidighan bulaqlar bolmastinla,
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
Égiz taghlar öz orunlirigha qoyulmastinla, töpilikler shekillenmestinla, [Perwerdigar] bipayan zémin, keng dalalarni, Alemning esliydiki topa-changlirinimu téxi yaratmastinla, Men meydan’gha chiqirilghanmen.
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
U asmanlarni bina qiliwatqinida, Déngiz yüzige upuq siziqini siziwatqinida, Ershte bulutlarni orunlashturup, Chongqur déngizdiki bulaq-menbelerni mustehkemlewatqinida, Déngiz sulirini békitken dairidin éship ketmisun dep perman chüshüriwatqinida, Bipayan zéminning ullirini quruwatqinida, Men u yerde idim;
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
Shu chaghda goya usta bir hünerwendek Uning yénida turghanidim, Men herdaim Uning aldida shadlinattim, men Uning kündilik dil’arami idim;
31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
Men Uning alimidin, yer-zéminidin shadlinip, Dunyadiki insanlardin xursenlik tépip yürettim,
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
Shunga i balilar, emdi manga qulaq sélinglar; Chünki yollirimni ching tutqanlar neqeder bext tapar!
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
Alghan nesihetke emel qilip, Dana bolghin, uni ret qilma.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
Sözümge qulaq sélip, Herküni derwazilirim aldidin ketmey, Ishiklirim aldida méni kütidighan kishi neqeder bextliktur!
35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
Kimki méni tapsa hayatni tapidu, Perwerdigarning shepqitige nésip bolidu.
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».
Lékin manga gunah qilghan herkim öz jénigha ziyan keltüridu, Méni yaman körgenler ölümni dost tutqan bolidu».

< Proverbi 8 >