< Proverbi 8 >

1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
Haddaba xigmaddu sow ma dhawaaqin? Waxgarashaduna codkeedii sow kor uma qaadin?
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
Waxay taagan tahay meelaha sarreeya Oo jidka agtiisa ah, meesha waddooyinku ku kulmaan.
3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
Oo waxay ka qaylisaa irdaha agtooda, Meesha magaalada laga soo galo, Iyo meesha albaabbada laga soo galoba.
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
Nimanyahow, idinkaan idiin dhawaaqayaa, Oo codkayguna wuxuu u yeedhayaa binu-aadmiga.
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
Garaadlaawayaashow, miyir lahaada, Nacasyadoy, waxgarasho qalbiga ku haysta.
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
I maqla, waayo, waxaan ku hadlayaa waxyaalo wanaagsan, Oo waxaan bushimaha u kala qaadayaa waxyaalo qumman.
7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
Maxaa yeelay, afkaygu run buu ku hadlayaa; Oo bushimahayguna shar bay karhaan.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
Erayada afkayga oo dhammi waa xaq, Oo innaba wax qalloocan ama maroorsan lagama helo.
9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
Iyagu dhammaantood waa u cad yihiin kii wax garanaya, Oo waana u qumman yihiin kuwa aqoonta hela.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
Edbintayda qaata, lacagse ha qaadanina, Oo aqoontana ka hor doorta dahabka saafiga ah.
11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
Waayo, xigmaddu waa ka sii wanaagsan tahay luulka, Oo wax alla waxa la damci karo oo dhanna iyada lalama simi karo.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
Anigoo xigmad ahu, waxaan la fadhiyaa miyir, Oo waxaan helaa aqoon iyo digtoonaan.
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
Rabbiga ka cabsashadiisu waa in sharka la naco. Kibirka, iyo madaxweynaanta, iyo jidka sharka, Iyo afka qalloocan ayaan anigu necbahay.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
Talo iyo xigmad anigaa iska leh, Oo waxaan ahay waxgarasho, xoogna waan leeyahay.
15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
Boqorradu gacantayday wax ku xukumaan, Oo amiirraduna amarkaygay garta ku gooyaan.
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
Taliyayaasha iyo saraakiisha iyo weliba xaakinnada dunida oo dhammuna Anigay wax iigu taliyaan.
17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
Anigu kuwa i jecel waan jeclahay, Oo kuwa aad iyo aad ii doonaana way i heli doonaan.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
Anigaa iska leh taajirnimo iyo sharaf. Iyo weliba maal raagaya iyo xaqnimoba.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
Midhahaygu way ka sii wanaagsan yihiin dahab, haah, oo xataa dahab aad u wanaagsan way ka sii wanaagsan yihiin, Oo waxa ii kordhaana way ka sii wanaagsan yihiin lacag la doortay.
20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
Anigu waxaan ku socdaa jidka xaqnimada, Iyo waddooyinka garta dhexdooda,
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
Si aan kuwa i jecel uga dhigo inay maal dhaxlaan, Oo aan khasnadahooda ugu buuxiyo.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
Rabbigu wuxuu i lahaan jiray bilowgii jidkiisa Iyo shuqulladiisii hore ka hor.
23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
Aniga aakhirada hore waa lay taagay, waxaan jiray bilowgii ugu horreeyey, Ama intaan dunidu jirin ka hor.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
Anigu waxaan dhashay intaan moolal jirin ka hor, Iyo intaanay jirin ilo biyo ka buuxaan.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
Intaan la qotomin buuraha Iyo kuraha ka hor ayaan anigu dhashay,
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
Intaanuu isagu samayn dhulka iyo berrimmada, Amase ciiddii dunida ugu horraysay.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
Markuu samooyinka hagaajiyey anigu waan joogay, Markuu xariijinta ku wareejiyey moolka dushiisa,
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
Markuu cirka sare taagay, Markii ilaha moolku xoog yeesheen,
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
Markuu badda xad u yeelay Si aan biyuhu amarkiisa ugu xadgudbin, Markuu aasaaskii dhulka dhigay,
30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
Markaas anigu isagaan dhinac joogay, anigoo ah sidii hawlhoggaamiye, Oo anigu maalin kasta faraxiisaan ahaa, Oo mar kasta hortiisaan ku rayrayn jiray;
31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
Waxaan ku rayrayn jiray inta dhulkiisa la degay, Oo waxaan ku farxi jiray binu-aadmiga.
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla; Waayo, waxaa barakaysan kuwa jidadkayga xajiya.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
Edbinta dhegaysta, oo caqli yeesha, Oo ha diidina.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
Waxaa barakaysan ninka i maqla, Oo maalin kasta irdahayga igu dhawra, Oo albaabbadayda igu suga.
35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
Waayo, ku alla kii i helaa wuxuu helaa nolol, Oo Rabbiguna raalli buu ka ahaan doonaa.
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».
Laakiinse kii igu dembaabaa naftiisuu wax yeelaa, Kuwa aniga i neceb oo dhammu waxay jecel yihiin dhimasho.

< Proverbi 8 >