< Proverbi 31 >

1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
Ny tenin’ i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
2 E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an’ izay manimba mpanjaka.
4 Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
Tsy mety amin’ ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin’ ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin’ ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
5 per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
6 Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
7 Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
8 Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
9 Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
10 Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
11 In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
Matoky azy ny fon’ ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
12 Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin’ ny andro rehetra iainany.
13 Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
14 Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
Toy ny sambon’ ny mpandranto izy, Ka avy any amin’ ny lavitra no itondrany ny haniny.
15 Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an’ ny ankohonany Sy anjara ho an’ ny ankizivaviny.
16 Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
17 Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
18 E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
19 Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
20 Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
Manatsotra ny tànany amin’ ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin’ ny mahantra.
21 Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
Tsy manahy ny oram-panala ho amin’ ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon’ ondry mena avokoa.
22 Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
23 Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin’ ny loholona.
24 Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
25 Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
26 Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
Manokatra ny vavany amin’ ny fahendrena izy; Ary ny lalàn’ ny famindram-po no eo amin’ ny lelany.
27 Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
Mitandrina tsara ny ataon’ ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon’ ny fahalainana.
28 I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».
Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
30 Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an’ i Jehovah ihany no hoderaina.
31 Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.
Omeo azy ny avy amin’ ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.

< Proverbi 31 >