< Proverbi 30 >

1 Detti di Agùr figlio di Iakè, da Massa. Dice quest'uomo: Sono stanco, o Dio, sono stanco, o Dio, e vengo meno,
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 perché io sono il più ignorante degli uomini e non ho intelligenza umana;
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 non ho imparato la sapienza e ignoro la scienza del Santo.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 Chi è salito al cielo e ne è sceso? Chi ha raccolto il vento nel suo pugno? Chi ha racchiuso le acque nel suo mantello? Chi ha fissato tutti i confini della terra? Come si chiama? Qual è il nome di suo figlio, se lo sai?
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 Ogni parola di Dio è appurata; egli è uno scudo per chi ricorre a lui.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 Non aggiungere nulla alle sue parole, perché non ti riprenda e tu sia trovato bugiardo.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 Io ti domando due cose, non negarmele prima che io muoia:
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 tieni lontano da me falsità e menzogna, non darmi né povertà né ricchezza; ma fammi avere il cibo necessario,
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 perché, una volta sazio, io non ti rinneghi e dica: «Chi è il Signore?», oppure, ridotto all'indigenza, non rubi e profani il nome del mio Dio.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 Non calunniare lo schiavo presso il padrone, perché egli non ti maledica e tu non ne porti la pena.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 C'è gente che maledice suo padre e non benedice sua madre.
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 C'è gente che si crede pura, ma non si è lavata della sua lordura.
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 C'è gente dagli occhi così alteri e dalle ciglia così altezzose!
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 C'è gente i cui denti sono spade e i cui molari sono coltelli, per divorare gli umili eliminandoli dalla terra e i poveri in mezzo agli uomini.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 La sanguisuga ha due figlie: «Dammi! Dammi!». Tre cose non si saziano mai, anzi quattro non dicono mai: «Basta!»:
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 gli inferi, il grembo sterile, la terra mai sazia d'acqua e il fuoco che mai dice: «Basta!». (Sheol h7585)
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
17 L'occhio che guarda con scherno il padre e disprezza l'obbedienza alla madre sia cavato dai corvi della valle e divorato dagli aquilotti.
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 Tre cose mi sono difficili, anzi quattro, che io non comprendo:
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 il sentiero dell'aquila nell'aria, il sentiero del serpente sulla roccia, il sentiero della nave in alto mare, il sentiero dell'uomo in una giovane.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 Tale è la condotta della donna adultera: mangia e si pulisce la bocca e dice: «Non ho fatto niente di male!».
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 Per tre cose freme la terra, anzi quattro cose non può sopportare:
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 uno schiavo che diventi re, uno stolto che abbia viveri in abbondanza,
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 una donna gia trascurata da tutti che trovi marito e una schiava che prenda il posto della padrona.
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Quattro esseri sono fra le cose più piccole della terra, eppure sono i più saggi dei saggi:
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 le formiche, popolo senza forza, che si provvedono il cibo durante l'estate;
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 gli iràci, popolo imbelle, ma che hanno la tana sulle rupi;
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 le cavallette, che non hanno un re, eppure marciano tutte insieme schierate;
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 la lucertola, che si può prender con le mani, ma penetra anche nei palazzi dei re.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 Tre esseri hanno un portamento maestoso, anzi quattro sono eleganti nel camminare:
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 il leone, il più forte degli animali, che non indietreggia davanti a nessuno;
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 il gallo pettoruto e il caprone e un re alla testa del suo popolo.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Se ti sei esaltato per stoltezza e se poi hai riflettuto, mettiti una mano sulla bocca,
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 poiché, sbattendo il latte ne esce la panna, premendo il naso ne esce il sangue, spremendo la collera ne esce la lite.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< Proverbi 30 >