< Proverbi 3 >

1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Proverbi 3 >