< Proverbi 2 >

1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza,
Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
3 se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza,
Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
4 se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori,
Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
5 allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio,
Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
6 perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
7 Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
8 vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici.
Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
9 Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene,
Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo.
Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
11 La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te,
Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
12 per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi,
Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre,
Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
14 che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi;
Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
15 i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique,
Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
16 per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti,
In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
18 La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita.
Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
20 Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno,
Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
22 ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.
Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.

< Proverbi 2 >