< Proverbi 13 >

1 Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
9 La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10 L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20 Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21 La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25 Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.
El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Proverbi 13 >