< Proverbi 13 >

1 Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
El hijo sabio acepta la corrección de su padre; el burlador no hace caso de la reprensión.
2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
El hombre (de bien) se hartará del fruto de su boca, el alma de los pérfidos, en cambio, de la violencia.
3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
Quien guarda su boca, guarda su alma; quien habla inconsideradamente se arruina a sí mismo.
4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
El perezoso tiene deseos que no se cumplen, el alma del laborioso se saciará.
5 Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
El justo aborrece la palabra mentirosa, el impío infama y obra vergonzosamente.
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
Con las riquezas el hombre (rico) rescata su vida; el pobre, empero, no necesita temer la amenaza.
9 La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
La luz de los justos difunde alegría, en tanto que la lámpara de los impíos se apaga.
10 L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
Los bienes ganados sin esfuerzo tienden a desaparecer, mas el que los junta a fuerza de trabajo los aumenta.
12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
Esperanza que se dilata hace enfermo el corazón; pero es árbol de vida el deseo cumplido.
13 Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
Quien menosprecia la palabra se pierde; quien respeta el precepto será recompensado.
14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
15 Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
Buenos modales ganan favores, mas la conducta de los pérfidos queda estéril.
16 L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
Todo varón prudente obra con reflexión, el necio derrama su locura.
17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
El mensajero infiel se precipita en la desgracia, el mensajero fiel se procura salud.
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
Pobreza e ignominia a quien desecha la corrección, honra a quien escucha la amonestación.
19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
Deseo cumplido recrea al alma, pero el necio abomina apartarse del mal.
20 Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
Quien anda con sabios, sabio será, quien con necios, acabará siendo necio.
21 La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
Los buenos tienen como herederos los hijos de los hijos; mas la hacienda del pecador queda reservada para el justo.
23 Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
Los barbechos de los pobres dan pan en abundancia, pero hay quien disipa (la hacienda) por falta de juicio.
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
Quien hace poco uso de la vara quiere mal a su hijo; el que lo ama, le aplica pronto el castigo.
25 Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.
El justo come y satisface su apetito, en tanto que el vientre del malo padece hambre.

< Proverbi 13 >