< Proverbi 13 >

1 Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
Mądry syn [przyjmuje] pouczenie ojca, a szyderca nie słucha strofowania.
2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
Człowiek będzie spożywać dobro z owocu swoich ust, a dusza przewrotnych [będzie spożywać] przemoc.
3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
Kto strzeże swych ust, strzeże swojej duszy; kto [szeroko] otwiera swe wargi, będzie zniszczony.
4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
Dusza leniwego pragnie, a nic nie ma, a dusza pracowitych zostanie obficie nasycona.
5 Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
Sprawiedliwy nienawidzi kłamliwego słowa, a niegodziwy staje się obrzydliwy i zhańbiony.
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
Znajduje się taki, który czyni siebie bogatym, a nie ma nic; inny czyni siebie ubogim, choć ma wiele bogactw.
8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
Okupem za życie człowieka jest jego bogactwo, a ubogi nie słucha strofowania.
9 La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
Radośnie błyszczy światło sprawiedliwych, a pochodnia niegodziwych zgaśnie.
10 L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
Łatwo zdobyte bogactwo zmniejsza się, a kto je gromadzi [swą] ręką, pomnaża je.
12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
Przedłużająca się nadzieja sprawia ból sercu, a spełnione pragnienie [jest] drzewem życia.
13 Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
Kto gardzi słowem [Bożym], ten zginie, a kto się boi przykazania, dostanie nagrodę.
14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
Prawo mądrego jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
15 Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
Prawdziwy rozum daje łaskę, a droga przewrotnych jest ciężka.
16 L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
Każdy roztropny postępuje rozważnie, a głupi ujawnia głupotę.
17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
Niegodziwy posłaniec popada w zło, a wierny wysłannik jest lekarstwem.
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
Ubóstwo i hańba [spadną na] tego, który odrzuca karność, a kto szanuje upomnienia, dozna czci.
19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
Spełnione pragnienie jest słodkie dla duszy, a odwrócenie się od zła budzi odrazę w głupcach.
20 Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.
21 La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych [Bóg] nagrodzi dobrem.
22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
Dobry [człowiek] zostawia dziedzictwo dzieciom [swoich] dzieci, a majątek grzesznika jest zachowany dla sprawiedliwego.
23 Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
Obfita żywność jest na roli ubogich, lecz i ta może niszczeć przez nieroztropność.
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
Kto oszczędza swą rózgę, nienawidzi swego syna, a kto go kocha, karze w porę.
25 Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.
Sprawiedliwy je i syci swoją duszę, a żołądek niegodziwych cierpi niedostatek.

< Proverbi 13 >