< Numeri 10 >

1 Il Signore disse ancora a Mosè:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 «Fatti due trombe d'argento; le farai lavorate a martello e ti serviranno per convocare la comunità e per levare l'accampamento.
сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:
3 Al suono di esse tutta la comunità si radunerà presso di te all'ingresso della tenda del convegno.
и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения
4 Al suono di una tromba sola, i principi, i capi delle migliaia d'Israele, converranno presso di te.
аще же единою трубою вострубят, да приидут к тебе вси князи и тысященачалники Израилтестии:
5 Quando suonerete uno squillo di acclamazione, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino.
и вострубите в знамение, и воздвигнутся полцы ополчающиися на востоки:
6 Quando suonerete una seconda volta lo squillo di acclamazione, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suoneranno squilli di acclamazione quando dovranno mettersi in cammino.
и вострубите в знамение второе, и воздвигнутся полцы ополчающиися от юга: и вострубите в знамение третие, и да воздвигнутся полцы ополчающиися от моря: и вострубите в знамение четвертое, и воздвигнутся полцы ополчающиися от севера: знамением да вострубят в воздвижение их.
7 Quando deve essere convocata la comunità, suonerete, ma non uno squillo di acclamazione.
И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.
8 I sacerdoti figli di Aronne suoneranno le trombe; sarà una legge perenne per voi e per i vostri discendenti.
И сынове Аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.
9 Quando nel vostro paese andrete in guerra contro il nemico che vi attaccherà, suonerete le trombe con squilli di acclamazione e sarete ricordati davanti al Signore vostro Dio e sarete liberati dai vostri nemici.
Аще же изыдете на брань в земли вашей к супостатом супротивящымся вам, и вострубите и назнаменуйте трубами, и воспомянетеся пред Господем и избавитеся от враг ваших.
10 Così anche nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe quando offrirete olocausti e sacrifici di comunione; esse vi ricorderanno davanti al vostro Dio. Io sono il Signore vostro Dio».
И во днех веселия вашего и в праздницех ваших и в новомесячиих ваших вострубите трубами на всесожжения и на жертвы спасений ваших, и будет вам воспоминание пред Богом вашим: Аз Господь Бог ваш.
11 Il secondo anno, il secondo mese, il venti del mese, la nube si alzò sopra la Dimora della testimonianza.
И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,
12 Gli Israeliti partirono dal deserto del Sinai secondo il loro ordine di marcia; la nube si fermò nel deserto di Paran.
и воздвигошася сынове Израилевы со имениями своими от пустыни Синайския, и ста облак в пустыни Фарани.
13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo l'ordine del Signore, dato per mezzo di Mosè.
И воздвигошася первии по гласу Господню рукою Моисеовою:
14 Per prima si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Nacason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda.
и воздвигоша знамя полка сынов Иудиных первии с силою своею: и над силою их Наассон сын Аминадавль:
15 Netaneel, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli di Issacar;
и над силою племене сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
16 Eliab, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zàbulon.
и над силою племене сынов Завулоних Елиав сын Хелонь.
17 La Dimora fu smontata e i figli di Gherson e i figli di Merari si misero in cammino portando la Dimora.
И сложиша скинию, и воздвигоша сынове Гирсони и сынове Мерарины, носящии скинию.
18 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Elisur, figlio di Sedeur, comandava la schiera di Ruben.
И воздвигоша знамя полка Рувимля с силою своею: и над силою их Елисур сын Седиуров:
19 Selumiel, figlio di Surisaddai, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone.
и над силою племене сынов Симеоних Саламиил сын Сурисадаев:
20 Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad.
и над силою племене сынов Гадовых Елисаф сын Рагуилев:
21 Poi si mossero i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la Dimora, prima che questi arrivassero.
и воздвигошася сынове Каафовы, воздвизающии святая: и поставиша скинию, дондеже приидоша.
22 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Elisama, figlio di Ammiud, comandava la schiera di Efraim.
И воздвигоша знамя полка Ефремля с силою своею: и над силою их Елисама сын Емиудов:
23 Gamliel, figlio di Pedasur, comandava la schiera della tribù dei figli di Manàsse.
и над силою племене сынов Манассииных Гамалиил сын Фадассуров:
24 Abidau, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.
и над силою племене сынов Вениаминих Авидан сын Гадеонин.
25 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti gli accampamenti. Achiezer, figlio di Ammisaddai, comandava la schiera di Dan.
И воздвигоша знамя полка сынов Дановых, последнии всех полков с силою своею: и над силою их Ахиезер сын Амисадаев:
26 Paghiel, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Aser,
и над силою племене сынов Асировых Фагаиил сын Ехрань:
27 e Achira, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Nèftali.
и над силою племене сынов Неффалимлих Ахирей сын Енань.
28 Questo era l'ordine con cui gli Israeliti si misero in cammino, secondo le loro schiere. Così levarono l'accampamento.
Сии полцы сынов Израилевых, и воздвигошася с силою своею.
29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, Madianita, suocero di Mosè: «Noi stiamo per partire, verso il luogo del quale il Signore ha detto: Io ve lo darò in possesso. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare il bene a Israele».
И рече Моисей Иоваву сыну Рагуилеву Мадианитину, тестю Моисеову: воздвизаемся мы на место, о немже Господь рече: сие дам вам: пойди с нами, и сотворим тебе добро, яко Господь добрая глагола о Израили.
30 Gli rispose: «Io non verrò ma tornerò al mio paese e dai miei parenti». Mosè disse:
И отвеща к нему: не пойду, но в землю мою и в род мой иду.
31 «Non ci lasciare poiché tu conosci i luoghi dove ci accamperemo nel deserto e sarai per noi come gli occhi.
И рече: не остави нас, понеже был еси с нами в пустыни, и будеши в нас старейшина:
32 Se vieni con noi, qualunque bene il Signore farà a noi, noi lo faremo a te».
и будет аще пойдеши с нами, и будут благая оная, елика благосотворит Господь нам, благосотворим и тебе.
33 Così partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di sosta.
И отидоша от горы Господни в путь трех дний: и кивот завета Господня предидяше пред ними в путь трех дний, соглядати им стана.
34 La nube del Signore era sopra di loro durante il giorno da quando erano partiti.
И бысть егда воздвизаху кивот, и рече Моисей: востани, Господи, и да разсыплются врази Твои, и да бежат вси ненавидящии Тебе.
35 Quando l'arca partiva, Mosè diceva: «Sorgi, Signore, e siano dispersi i tuoi nemici e fuggano da te coloro che ti odiano».
И в поставлении (кивота) рече: возвращай, Господи, тысящы тем во Израили.
36 Quando si posava, diceva: «Torna, Signore, alle miriadi di migliaia di Israele».
И облак Господнь бысть осеняющь над ними в день, егда воздвизахуся из полка.

< Numeri 10 >