< Luca 18 >

1 Disse loro una parabola sulla necessità di pregare sempre, senza stancarsi:
Y PROPÚSOLES también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar,
2 «C'era in una città un giudice, che non temeva Dio e non aveva riguardo per nessuno.
Diciendo: Había un juez en una ciudad, el cual ni temía á Dios, ni respetaba á hombre.
3 In quella città c'era anche una vedova, che andava da lui e gli diceva: Fammi giustizia contro il mio avversario.
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía á él diciendo: Hazme justicia de mi adversario.
4 Per un certo tempo egli non volle; ma poi disse tra sé: Anche se non temo Dio e non ho rispetto di nessuno,
Pero él no quiso por algún tiempo; mas después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo á Dios, ni tengo respeto á hombre,
5 poiché questa vedova è così molesta le farò giustizia, perché non venga continuamente a importunarmi».
Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela.
6 E il Signore soggiunse: «Avete udito ciò che dice il giudice disonesto.
Y dijo el Señor: Oid lo que dice el juez injusto.
7 E Dio non farà giustizia ai suoi eletti che gridano giorno e notte verso di lui, e li farà a lungo aspettare?
¿Y Dios no hará justicia á sus escogidos, que claman á él día y noche, aunque sea longánime acerca de ellos?
8 Vi dico che farà loro giustizia prontamente. Ma il Figlio dell'uomo, quando verrà, troverà la fede sulla terra?».
Os digo que los defenderá presto. Empero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra?
9 Disse ancora questa parabola per alcuni che presumevano di esser giusti e disprezzavano gli altri:
Y dijo también á unos que confiaban de sí como justos, y menospreciaban á los otros, esta parábola:
10 «Due uomini salirono al tempio a pregare: uno era fariseo e l'altro pubblicano.
Dos hombres subieron al templo á orar: el uno Fariseo, el otro publicano.
11 Il fariseo, stando in piedi, pregava così tra sé: O Dio, ti ringrazio che non sono come gli altri uomini, ladri, ingiusti, adùlteri, e neppure come questo pubblicano.
El Fariseo, en pie, oraba consigo de esta manera: Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano;
12 Digiuno due volte la settimana e pago le decime di quanto possiedo.
Ayuno dos veces á la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.
13 Il pubblicano invece, fermatosi a distanza, non osava nemmeno alzare gli occhi al cielo, ma si batteva il petto dicendo: O Dio, abbi pietà di me peccatore.
Mas el publicano estando lejos no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que hería su pecho, diciendo: Dios, sé propicio á mí pecador.
14 Io vi dico: questi tornò a casa sua giustificato, a differenza dell'altro, perché chi si esalta sarà umiliato e chi si umilia sarà esaltato».
Os digo que éste descendió á su casa justificado antes que el otro; porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
15 Gli presentavano anche i bambini perché li accarezzasse, ma i discepoli, vedendo ciò, li rimproveravano.
Y traían á él los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos les reñían.
16 Allora Gesù li fece venire avanti e disse: «Lasciate che i bambini vengano a me, non glielo impedite perché a chi è come loro appartiene il regno di Dio.
Mas Jesús llamándolos, dijo: Dejad los niños venir á mí, y no los impidáis; porque de tales es el reino de Dios.
17 In verità vi dico: Chi non accoglie il regno di Dio come un bambino, non vi entrerà».
De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
18 Un notabile lo interrogò: «Maestro buono, che devo fare per ottenere la vita eterna?». (aiōnios g166)
Y preguntóle un príncipe, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna? (aiōnios g166)
19 Gesù gli rispose: «Perché mi dici buono? Nessuno è buono, se non uno solo, Dio.
Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? ninguno hay bueno sino sólo Dios.
20 Tu conosci i comandamenti: Non commettere adulterio, non uccidere, non rubare, non testimoniare il falso, onora tuo padre e tua madre ».
Los mandamientos sabes: No matarás: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: Honra á tu padre y á tu madre.
21 Costui disse: «Tutto questo l'ho osservato fin dalla mia giovinezza».
Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud.
22 Udito ciò, Gesù gli disse: «Una cosa ancora ti manca: vendi tutto quello che hai, distribuiscilo ai poveri e avrai un tesoro nei cieli; poi vieni e seguimi».
Y Jesús, oído esto, le dijo: Aun te falta una cosa: vende todo lo que tienes, y da á los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
23 Ma quegli, udite queste parole, divenne assai triste, perché era molto ricco.
Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico.
24 Quando Gesù lo vide, disse: «Quant'è difficile, per coloro che possiedono ricchezze entrare nel regno di Dio.
Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
25 E' più facile per un cammello passare per la cruna di un ago che per un ricco entrare nel regno di Dio!».
Porque más fácil cosa es entrar un camello por el ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.
26 Quelli che ascoltavano dissero: «Allora chi potrà essere salvato?».
Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo?
27 Rispose: «Ciò che è impossibile agli uomini, è possibile a Dio».
Y él [les] dijo: Lo que es imposible para con los hombres, posible es para Dios.
28 Pietro allora disse: «Noi abbiamo lasciato tutte le nostre cose e ti abbiamo seguito».
Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado las posesiones nuestras, y te hemos seguido.
29 Ed egli rispose: «In verità vi dico, non c'è nessuno che abbia lasciato casa o moglie o fratelli o genitori o figli per il regno di Dio,
Y él les dijo: De cierto os digo, que nadie hay que haya dejado casa, padres, ó hermanos, ó mujer, ó hijos, por el reino de Dios,
30 che non riceva molto di più nel tempo presente e la vita eterna nel tempo che verrà». (aiōn g165, aiōnios g166)
Que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Poi prese con sé i Dodici e disse loro: «Ecco, noi andiamo a Gerusalemme, e tutto ciò che fu scritto dai profeti riguardo al Figlio dell'uomo si compirà.
Y Jesús, tomando á los doce, les dijo: He aquí subimos á Jerusalem, y serán cumplidas todas las cosas que fueron escritas por los profetas, del Hijo del hombre.
32 Sarà consegnato ai pagani, schernito, oltraggiato, coperto di sputi
Porque será entregado á las gentes, y será escarnecido, é injuriado, y escupido.
33 e, dopo averlo flagellato, lo uccideranno e il terzo giorno risorgerà».
Y después que le hubieren azotado, le matarán: mas al tercer día resucitará.
34 Ma non compresero nulla di tutto questo; quel parlare restava oscuro per loro e non capivano ciò che egli aveva detto.
Pero ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se decía.
35 Mentre si avvicinava a Gerico, un cieco era seduto a mendicare lungo la strada.
Y aconteció que acercándose él á Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando;
36 Sentendo passare la gente, domandò che cosa accadesse.
El cual como oyó la gente que pasaba, preguntó qué era aquello.
37 Gli risposero: «Passa Gesù il Nazareno!».
Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.
38 Allora incominciò a gridare: «Gesù, figlio di Davide, abbi pietà di me!».
Entonces dió voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.
39 Quelli che camminavano avanti lo sgridavano, perché tacesse; ma lui continuava ancora più forte: «Figlio di Davide, abbi pietà di me!».
Y los que iban delante, le reñían que callase; mas él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.
40 Gesù allora si fermò e ordinò che glielo conducessero. Quando gli fu vicino, gli domandò:
Jesús entonces parándose, mandó traerle á sí: y como él llegó, le preguntó,
41 «Che vuoi che io faccia per te?». Egli rispose: «Signore, che io riabbia la vista».
Diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que vea.
42 E Gesù gli disse: «Abbi di nuovo la vista! La tua fede ti ha salvato».
Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.
43 Subito ci vide di nuovo e cominciò a seguirlo lodando Dio. E tutto il popolo, alla vista di ciò, diede lode a Dio.
Y luego vió, y le seguía, glorificando á Dios: y todo el pueblo como lo vió, dió á Dios alabanza.

< Luca 18 >