< Levitico 10 >

1 Ora Nadab e Abiu, figli di Aronne, presero ciascuno un braciere, vi misero dentro il fuoco e il profumo e offrirono davanti al Signore un fuoco illegittimo, che il Signore non aveva loro ordinato.
И вземше два сына Аароня, Надав и Авиуд, кийждо свою кадилницу, вложиста в ня огнь и возложиста нань фимиам, и принесоста пред Господа огнь чуждь, егоже не повеле има Господь.
2 Ma un fuoco si staccò dal Signore e li divorò e morirono così davanti al Signore.
И изыде огнь от Господа, и пояде я, и умроста пред Господем.
3 Allora Mosè disse ad Aronne: «Di questo il Signore ha parlato quando ha detto: A chi si avvicina a me mi mostrerò santo e davanti a tutto il popolo sarò onorato». Aronne tacque.
И рече Моисей ко Аарону: сие есть, еже рече Господь, глаголя: в приближающихся Мне освящуся и во всем сонме прославлюся. И умилися Аарон.
4 Mosè chiamò Misael ed Elsafan, figli di Uziel, zio di Aronne, e disse loro: «Avvicinatevi, portate via questi vostri congiunti dal santuario, fuori dell'accampamento».
И призва Моисей Мисаила и Елисафана, сыны Озиилевы, сыны брата отца Аароня, и рече им: приступите и возмите братий своих от лица святых вне полка.
5 Essi si avvicinarono e li portarono via con le loro tuniche, fuori dell'accampamento, come Mosè aveva detto.
И приступиша, и взяша их в ризах их, (и изнесоша) вне полка, якоже рече Моисей.
6 Ad Aronne, a Eleazaro e a Itamar, suoi figli, Mosè disse: «Non vi scarmigliate i capelli del capo e non vi stracciate le vesti, perché non moriate e il Signore non si adiri contro tutta la comunità; ma i vostri fratelli, tutta la casa d'Israele, facciano pure lutto a causa della morte fulminea inflitta dal Signore.
И рече Моисей ко Аарону и Елеазару и Ифамару, сыном его оставшымся: глав ваших не открывайте и риз ваших не раздирайте, да не умрете, и на весь сонм будет гнев: кратия же вашя весь дом Израилев да плачутся запаления, имже запалишася от Господа:
7 Non vi allontanate dall'ingresso della tenda del convegno, così che non moriate; perché l'olio dell'unzione del Signore è su di voi». Essi fecero come Mosè aveva detto.
и из дверий скинии свидения не исходите, да не умрете: елей бо помазания, иже от Господа, на вас есть. И сотвориша по словеси Моисеову.
8 Il Signore parlò ad Aronne:
И рече Господь ко Аарону, глаголя:
9 «Non bevete vino o bevanda inebriante né tu né i tuoi figli, quando dovete entrare nella tenda del convegno, perché non moriate; sarà una legge perenne, di generazione in generazione;
вина и сикера не пийте, ты и сынове твои с тобою, егда входите в скинию свидения, или приступающым вам ко олтарю, да не умрете: (и будет сие) законно вечно в роды вашя:
10 questo perché possiate distinguere ciò che è santo da ciò che è profano e ciò che è immondo da ciò che è mondo
отлучити между вещми святыми и между сквернавыми, и между нечистыми и между чистыми,
11 e possiate insegnare agli Israeliti tutte le leggi che il Signore ha date loro per mezzo di Mosè».
и устроити сыном Израилевым вся законная, яже глагола Господь к ним рукою Моисеовою.
12 Poi Mosè disse ad Aronne, a Eleazaro e a Itamar, figli superstiti di Aronne: «Prendete quel che è avanzato dell'oblazione dei sacrifici consumati dal fuoco in onore del Signore e mangiatelo senza lievito, presso l'altare; perché è cosa sacrosanta.
И рече Моисей ко Аарону, и Елеазару и Фамару, сыном, его оставшымся: возмите жертву оставшуюся от приносов Господних и ядите опресноки у олтаря: яко святая святых суть:
13 Dovete mangiarlo in luogo santo, perché è la parte che spetta a te e ai tuoi figli, tra i sacrifici consumati dal fuoco in onore del Signore: così mi è stato ordinato.
и ядите я на месте святе: законно бо тебе есть, и законно сыном твоим, сие от приносов Господних: сице бо ми заповеда Господь:
14 Il petto della vittima offerta da agitare secondo il rito e la coscia da elevare secondo il rito, li mangerete tu, i tuoi figli e le tue figlie con te in luogo mondo; perché vi sono stati dati come parte tua e dei tuoi figli, tra i sacrifici di comunione degli Israeliti.
и груди участия и рамо участия ядите на месте святе ты и сынове твои, и дом твой с тобою: законно бо тебе, и законно сыном твоим дадеся от жертв спасении сынов Израилевых:
15 Essi presenteranno, insieme con le parti grasse da bruciare, la coscia della vittima da elevare secondo il rito e il petto da agitare secondo il rito, perché siano agitati davanti al Signore; questo spetterà a te e ai tuoi figli con te, per diritto perenne, come il Signore ha ordinato».
рамо участия и груди участия в приносех тучных да принесут, участие еже приносити пред Господа: и да будет тебе и сыном твоим и дщерем твоим с тобою законно вечно, якоже повеле Господь Моисею.
16 Mosè poi si informò accuratamente circa il capro del sacrificio espiatorio e seppe che era stato bruciato; allora si sdegnò contro Eleazaro e contro Itamar, figli superstiti di Aronne, dicendo:
И козла, иже греха ради, взыскуя взыска Моисей: и сей сожжен бяше. И разгневася Моисей на Елеазара и Ифамара, сыны Аарони оставльшыяся, глаголя:
17 «Perché non avete mangiato la vittima espiatrice nel luogo santo, trattandosi di cosa sacrosanta? Il Signore ve l'ha data, perché porti l'iniquità della comunità, perché su di essa compiate l'espiazione davanti al Signore.
почто не снедосте на месте святе, еже греха ради, яко святая святых суть, сие даде вам ясти, да отимете грех сонма и помолитеся о них пред Господем:
18 Ecco, il sangue della vittima non è stato portato dentro il santuario; voi avreste dovuto mangiarla nel santuario, come io avevo ordinato».
не внесеся бо от крове его в святое: пред лицем внутрь да ясте е на месте святе, якоже повеле мне Господь.
19 Aronne allora disse a Mosè: «Ecco, oggi essi hanno offerto il loro sacrificio espiatorio e l'olocausto davanti al Signore; dopo le cose che mi sono capitate, se oggi avessi mangiato la vittima del sacrificio espiatorio, sarebbe piaciuto al Signore?».
И рече Аарон к Моисею, глаголя: аще днесь принесоша яже греха ради своего и всесожжения своего пред Господа, и случишася мне сицевая, и снем, яже греха ради, днесь, еда угодно будет Господу?
20 Quando Mosè udì questo, rimase soddisfatto.
И слыша Моисей, и угодно ему бысть.

< Levitico 10 >