< Lamentazioni 5 >

1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 E' caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 poiché non ci hai rigettati per sempre, nè senza limite sei sdegnato contro di noi.
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Lamentazioni 5 >