< Lamentazioni 5 >

1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.
Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
3 Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.
We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
4 L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.
We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
6 All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.
We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
7 I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
8 Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.
We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.
Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
11 Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.
Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
13 I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
14 Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.
The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.
The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
16 E' caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
18 perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.
for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.
But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,
Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
22 poiché non ci hai rigettati per sempre, nè senza limite sei sdegnato contro di noi.
unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.

< Lamentazioni 5 >