< Giosué 21 >

1 I capifamiglia dei leviti si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capifamiglia delle tribù degli Israeliti
И приидоша старейшины отечеств сынов Левииных к Елеазару жерцу и ко Иисусу сыну Навину и к старейшинам отечеств от племен сынов Израилевых,
2 e dissero loro a Silo, nel paese di Canaan: «Il Signore ha comandato, per mezzo di Mosè, che ci fossero date città da abitare con i loro pascoli per il nostro bestiame».
и реша к ним в Силоме в земли Ханаани, глаголюще: заповеда Господь рукою Моисеовою дати нам грады еже обитати, и окрестная их предградия скотом нашым.
3 Gli Israeliti diedero ai leviti, sorteggiandole dal loro possesso, le seguenti città con i loro pascoli, secondo il comando del Signore.
И даша сынове Израилевы левитом от участий своих по повелению Господню грады сия и окрестная предградия их.
4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Keatiti; fra i leviti, i figli del sacerdote Aronne ebbero in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.
И изыде жребий сонму Каафову, и бысть сыном Аароним жерцем левитом от племене Иудина и от племене Симеоня и от племене Вениаминя по жребием грады тринадесять:
5 Al resto dei Keatiti toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e di metà della tribù di Manàsse.
и сыном Каафовым оставшымся от (сродства) племене Ефремова и от племене Данова и от полуплемене Манассиина по жребию грады десять:
6 Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città delle famiglie della tribù d'Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Nèftali e di metà della tribù di Manàsse in Basan.
и сыном Гирсоним от племене Иссахарова и от племене Асирова, и от племене Неффалимля и от полуплемене Манассиина (еже) в Васане, по жребию грады тринадесять:
7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon.
и сыном Мерариным по сонмом их, от племене Рувимля и от племене Гадова и от племене Завулоня, по жребию грады дванадесять.
8 Gli Israeliti diedero dunque a sorte queste città con i loro pascoli ai leviti, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.
И даша сынове Израилевы левитом грады сия и окрестная их, якоже заповеда Господь Моисею, по жребию.
9 Diedero, cioè, della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone le città qui nominate.
И даде племя сынов Иудиных и племя сынов Симеоновых и племя сынов Вениаминовых грады сия: и нарекоша по имени.
10 Esse toccarono ai figli d'Aronne tra le famiglie dei Keatiti, figli di Levi, perché il primo sorteggio fu per loro.
И быша сыном Аароновым от сонма Каафова сынов Левииных, яко сим бысть жребий первый.
11 Furono dunque date loro Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron, sulle montagne di Giuda, con i suoi pascoli tutt'intorno;
И даде им Кариафарвок, Митрополь сынов Енаковых (сей есть Хеврон в горе Иудине), и окрестная их.
12 ma diedero i campi di questa città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figlio di Iefunne.
И села града (сего) и веси его даде Иисус Халеву сыну Иефонниину во обдержание его.
13 Diedero ai figli del sacerdote Aronne Ebron, città di rifugio per l'omicida, con i suoi pascoli; poi Libna e i suoi pascoli,
И сыном Аарона жерца даде град убежище убившему Хеврон и отлученная яже к нему:
14 Iattir e i suoi pascoli, Estemoa e i suoi pascoli,
и Левну и отлученная яже к ней: и Иефер и отлученная яже к нему: и Есфемо и отлученная яже к нему:
15 Debir e i suoi pascoli, Colon e i suoi pascoli,
и Олон и отлученная яже к нему: и Давир и отлученная яже к нему:
16 Ain e i suoi pascoli, Iutta e i suoi pascoli, Bet-Semes e i suoi pascoli: nove città di queste tribù.
и Аин и отлученная ему: и Иетта и отлученная ему: и Вефсамис и отлученная ему: грады девять от дву племен сих.
17 Della tribù di Beniamino, Gàbaon e i suoi pascoli, Ghega e i suoi pascoli,
И от племене Вениаминя Гаваон и отлученная ему: и Гавее и окрестная его:
18 Anatot e i suoi pascoli, Almon e i suoi pascoli: quattro città.
и Анафоф и окрестная его: и Алмон и окрестная его: грады четыри.
19 Totale delle città dei sacerdoti figli d'Aronne: tredici città e i loro pascoli.
Вси грады сынов Аароновых жерцев, грады тринадесять и окрестная их.
20 Alle famiglie dei Keatiti, cioè al resto dei leviti, figli di Keat, toccarono città della tribù di Efraim.
И сонмом сынов Каафовых левитом, оставлшымся от сынов Каафовых, и бысть град пределов их от племене Ефремова.
21 Fu loro data, come città di rifugio per l'omicida, Sichem e i suoi pascoli sulle montagne di Efraim; poi Ghezer e i suoi pascoli,
И даша им град убежище убившему Сихем и окрестная его в горе Ефремли: и Газер и окрестная его:
22 Chibsaim e i suoi pascoli, Bet-Coron e i suoi pascoli: quattro città.
и Кавсаим и окрестная его: и Вефорон и окрестная его: грады четыри.
23 Della tribù di Dan: Elteke e i suoi pascoli, Ghibbeton e i suoi pascoli,
И от племене Данова Елфеко и окрестная его: и Гавефон и окрестная его:
24 Aialon e i suoi pascoli, Gat-Rimmon e i suoi pascoli: quattro città.
и Елон и окрестная его: и Гефреммон и окрестная его: грады четыри.
25 Di metà della tribù di Manàsse: Taanach e i suoi pascoli, Ibleam e i suoi pascoli: due città.
И от полуплемене Манассиина Фаанах и окрестная его: и Вефсам и окрестная его: града два.
26 Totale: dieci città con i loro pascoli, che toccarono alle famiglie degli altri figli di Keat.
Вси грады десять и окрестная их сонмом сынов Каафовых оставлшымся.
27 Ai figli di Gherson, che erano tra le famiglie dei leviti, furono date: di metà della tribù di Manàsse, come città di rifugio per l'omicida, Golan in Basan e i suoi pascoli, Astarot con i suoi pascoli: due città;
И сыном Гирсоним сродником левитским, от полуплемене Манассиина, грады отлученныя убившым, Голан в Васанитиде и окрестная его: и Веесфера и окрестная его: града два.
28 della tribù d'Issacar, Kision e i suoi pascoli, Daberat e i suoi pascoli,
И от племене Иссахарова Кисион и окрестная его: и Девраф и окрестная его:
29 Iarmut e i suoi pascoli, En-Gannim e i suoi pascoli: quattro città;
и Иермоф и окрестная его: и Источник Писмен и окрестная его: грады четыри.
30 della tribù di Aser, Miseal e i suoi pascoli, Abdon e i suoi pascoli;
И от племене Асирова Масаал и окрестная его: и Авдон и окрестная его:
31 Elkat e i suoi pascoli, Recob e i suoi pascoli: quattro città;
и Фелкаф и окрестная его: и Роов и окрестная его: грады четыри.
32 della tribù di Nèftali, come città di rifugio per l'omicida, Kades in Galilea e i suoi pascoli, Ammot-Dor e i suoi pascoli, Kartan con i suoi pascoli: tre città.
И от племене Неффалимова град определенный убившему Кедес в Галилеи и окрестная его: и Емафдор и окрестная его: и Ноеммон и отлученная его: грады три.
33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro pascoli.
Вси грады Гирсоновы по сонмом их, грады тринадесять и отлученная их.
34 Alle famiglie dei figli di Merari, cioè al resto dei leviti, furono date: della tribù di Zàbulon, Iokneam e i suoi pascoli, Karta e i suoi pascoli,
И сонму сынов Мерариных левитом прочым, от племене сынов Завулоних, Иекнаам и окрестная его: и Карфа и окрестная его:
35 Dimna e i suoi pascoli, Naalal e i suoi pascoli: quattro città;
и Дамна и окрестная его: и Наалол и окрестная его: грады четыри.
36 della tribù di Ruben, come città di rifugio per l'omicida, Bezer e i suoi pascoli, Iaas e i suoi pascoli,
И об ону страну Иордана ко Иерихону от племене Рувимова даде град убежище убившему Восор в пустыни Мисор и окрестная его: и Иазир и окрестная его:
37 Kedemot e i suoi pascoli, Mefaat e i suoi pascoli: quattro città;
и Гедсон и окрестная его: и Масфа и окрестная его: грады четыри.
38 della tribù di Gad, come città di rifugio per l'omicida, Ramot in Gàlaad e i suoi pascoli, Macanaim e i suoi pascoli,
И от племене Гадова град убежища убившему Рамоф в Галааде и окрестная его: и Манаим и окрестная его:
39 Chesbon e i suoi pascoli, Iazer e i suoi pascoli: in tutto quattro città.
и Есевон и окрестная его: и Иазир и окрестная его: грады четыри.
40 Totale delle città date in sorte ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, cioè il resto delle famiglie dei leviti: dodici città.
Вси грады сыном Мерариным по сонмом их, оставлшихся от племене Левиина, и быша пределы их грады дванадесять.
41 Totale delle città dei leviti in mezzo ai possessi degli Israeliti: quarantotto città e i loro pascoli.
Вси грады левитстии посреде обдержания сынов Израилевых четыредесять и осмь градов и окрестная их, окрест градов сих:
42 Ciascuna di queste città aveva intorno il pascolo; così era di tutte queste città.
град и окрестная окрест града: тако всем градом сим. И соверши Иисус разделивый землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы часть Иисусу повелением Господним: даша ему град, егоже проси: Фамнасахар даша ему на горе Ефремове. И созда Иисус град, егоже проси, и вселися в нем. И взя Иисус ножы каменныя, имиже обрезова сыны Израилевы, родившыяся на пути в пустыни, яко не обрезашася в пустыни, и положи я во Фамнасахаре.
43 Il Signore diede dunque a Israele tutto il paese che aveva giurato ai padri di dar loro e gli Israeliti ne presero possesso e vi si stabilirono.
И даде Господь Израилю всю землю, юже клятся дати отцем их: и наследиша ю и вселишася в ней.
44 Il Signore diede loro tranquillità intorno, come aveva giurato ai loro padri; nessuno di tutti i loro nemici potè resistere loro; il Signore mise in loro potere tutti quei nemici.
И упокои Господь их окрест, якоже клятся отцем их: не воста никтоже противу им от всех врагов их: и вся враги их предаде им Господь в руки их.
45 Di tutte le belle promesse che il Signore aveva fatte alla casa d'Israele, non una andò a vuoto: tutto giunse a compimento.
Не оскуде слово (ни едино) от всех глаголгол благих, яже рече Господь сыном Израилевым: вся собышася.

< Giosué 21 >