< Giosué 12 >

1 Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l'Araba orientale.
Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
2 Sicon, re degli Amorrei che abitavano in Chesbon; il suo dominio cominciava da Aroer, situata sul margine della valle del torrente Arnon, incluso il centro del torrente, e comprendeva la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, lungo il confine dei figli di Ammon
Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
3 e inoltre l'Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell'Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e più a sud, fin sotto le pendici del Pisga.
epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
4 Inoltre Og, re di Basan, proveniente da un residuo di Refaim, che abitava in Astarot e in Edrei,
epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
5 dominava le montagne dell'Ermon e Salca e tutto Basan sino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manàsse.
Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
7 Questi sono i re del paese che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, al di qua del Giordano ad occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e di cui Giosuè diede il possesso alle tribù di Israele secondo le loro divisioni,
Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
8 sulle montagne, nel bassopiano, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb: gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
15 il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno;
wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
16 il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno;
wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
17 il re di Tappuach, uno; il re di Efer, uno;
wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
18 il re di Afek, uno; il re di Sarom, uno;
wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
19 il re di Madon, uno; il re di Cazor, uno;
wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
20 il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno;
wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
21 il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno;
wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
22 il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno;
wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle genti di Gàlgala, uno;
wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
24 il re di Tirza, uno. In tutto trentun re.
wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.

< Giosué 12 >