< Giobbe 22 >

1 Elifaz il Temanita prese a dire:
Ket simmungbat ni Elipas a Temanita ket kinunana,
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
“Adda kadi serserbi ti tao iti Dios? Adda kadi serserbi ti nasarib a tao kenkuana?
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
Pakaragsakan kadi ti Mannakabalin-amin no nalintegka? Adda kadi ti magun-odna no aramidem dagiti wagasmo nga awan pakababalawanna?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
Gapu kadi iti panagraemmo kenkuana a tubtubngarennaka ken uk-ukomennaka?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
Saan kadi a nakaro ti kinadangkesmo? Awan kadi ti pagpatinggaan dagiti kinadakesmo?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
Ta pinilitmo nga innala ti pammatalged manipud iti kabsatmo nga awan gapgapuna; linabusam ti maysa a lamo-lamo a tao kadagiti pagan-anayna.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
Saanka a nangted iti danum nga inumen dagiti nabannog a tattao; inyimutmo ti tinapay kadagiti mabisin a tattao.
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
uray no sika, a nabileg a tao, tinagikuam ti daga, uray no sika, mararaem a tao, nagnaedka iti daytoy.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
Pinapanawmo dagiti balo nga awanan; natukkol dagiti takkiag dagiti ulila.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
Ngarud, adda dagiti silo iti amin nga aglawlawmo, ken rirriribukennaka ti kellaat a panagbuteng.
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
Adda ti kinasipnget, tapno saanka a makakita; liplipusennaka ti aglaplapusanan a danum.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
Saan kadi nga adda ti Dios kadagiti kinangato ti langit? Kitaem ti kinangato dagiti bituen, anian a nagngatoda!
13 E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
Ibagbagam, 'Ania ti ammo ti Dios? Makaukom kadi isuna iti nakaro a kinasipnget?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
Dagiti napuskol nga ulep ket maysa a manglinglinged kenkuana, isu a saannatayo a makitkita; magmagna isuna iti dakkel a silid ti langit.'
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
Agtultuloyka kadi iti daan a dalan a nagnaan dagiti nadangkes a tattao -
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
dagiti narabsut sakbay pay ti tiempoda, dagiti naiyanud dagiti pundasionda a kas iti maysa a karayan,
17 Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
dagiti nangibaga iti Dios, 'Adaywannakami'; dagiti nangibaga, 'Ania ti maaramidan ti Mannakabalin-amin kadakami?'
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
Nupay kasta, pinunnona dagiti babbalayda kadagiti naimbag a banbanag; adayo kaniak dagiti panggep dagiti nadangkes a tattao.
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
Makita dagiti nalinteg a tattao ti gasatda ket maragsakanda; katkatawaan ida dagiti awan basolna a tattao a mangum-umsi.
20 «Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
Kunada, '“Awan dua-dua a maputed dagiti tumakder a maibusor kadatayo; inuram ti apuy dagiti sanikuada.'
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
Ita, makianamongka iti Dios ken makikapiaka kenkuana; iti kasta a wagas, umayto kenka ti kinaimbag.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
Agpakpakaasiak kenka, awatem ti pagannurotan manipud iti ngiwatna; salimetmetam dagiti sasaona dita pusom.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
No agsublika iti Mannakabalin-amin, mapapigsaka, no iyadayom ti kinakillo kadagiti toldam.
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
Ikabilmo dagiti gamengmo iti tapok, ti balitok ti Ophir kadagiti batbato dagiti waig,
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
ket ti Mannakabalin-amin ti agbalinto a gamengmo, ti napateg a pirak kenka.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
Ta kalpasanna agragsakanto iti Mannakabalin-amin; itangadmonto ti rupam iti Dios.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
Agkararagkanto kenkuana, ket denggennakanto; aramidemto dagiti sapatam kenkuana.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
Mangikeddengkanto met iti aniaman a banag, ket mapasingkedanto kenka; agraniagto ti silaw kadagiti dalanmo.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
Ipababa ti Dios ti napalangguad a tao, ken isalakanna dagiti nakadumog.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
Ispalenna ti tao nga awan basolna; maispalkanto babaen iti kinadalus dagiti imam.”

< Giobbe 22 >