< Giobbe 22 >

1 Elifaz il Temanita prese a dire:
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 «Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."

< Giobbe 22 >