< Giobbe 19 >

1 Giobbe allora rispose:
Then Job answered and said,
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
And be it indeed that I have erred, my error remaineth with myself.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as one of his enemies.
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tent.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
My breath is strange to my wife, though I make supplication to the children of my own body.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
All my close friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
O that my words were now written! O that they were printed in a book!
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
That they were engraved with an iron pen in lead in the rock for ever!
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

< Giobbe 19 >