< Giobbe 13 >

1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
8 Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
10 Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
15 Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
26 Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다

< Giobbe 13 >