< Giobbe 13 >

1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
2 Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
3 Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
4 Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
5 Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
6 Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
7 Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
8 Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
10 Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
11 Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
13 Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
14 Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
15 Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
16 Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
17 Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
18 Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
19 Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
20 Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
21 allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
22 poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
24 Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
26 Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
27 tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
28 Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.
uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.

< Giobbe 13 >