< Giobbe 13 >

1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
Katso, kaikkia näitä ovat silmäni nähneet, ja korvani kuulleet, ja on ne ymmärtänyt.
2 Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
Jota te tiedätte, sitä minäkin tiedän, enkä ole halvempi teitä.
3 Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
Minä puhun siis Kaikkivaltiaan tykö, ja mielin kamppailla Jumalan kanssa.
4 Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
Sillä te olette valheen saarnaajat, ja kaikki kelvottomat lääkärit.
5 Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
Jospa te voisitte juuri ääneti olla, niin te olisitte taitavat.
6 Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
Kuulkaat siis minun kamppaustani, ja ottakaat vaari asiasta, kuin minä puhun.
7 Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
Tahdotteko te Jumalan puolesta vastata vääryydellä? ja hänen puolestansa puhua petosta?
8 Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
Pitääkö se teille menestymän, koska hän teitä etsii? luuletteko te hänen pettävänne, niinkuin joku pettää ihmisen?
10 Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
Hän kovin nuhtelee teitä, jos te salaisesti mieliä katsotte.
11 Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
Eikö hänen korkeutensa teitä peljätä? ja hänen pelkonsa lankee teidän päällenne?
12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
Teidän muistonne vedetään tuhan verraksi, ja teidän selkänne pitää oleman niinkuin saviroukkio.
13 Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
Olkaat ääneti minun edessäni, minä puhun, tapahtukoon minulle mitä hyvänsä.
14 Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
Miksi minun pitää pureman lihaani hampaillani, ja asettaman sieluni minun käsiini?
15 Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.
16 Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
Hän on kuitenkin minun autuuteni; sillä ei yksikään ulkokullattu tule hänen eteensä.
17 Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
Kuulkaat juuri visusti minun puhettani, ja minun selitystäni teidän korvainne edessä.
18 Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
Katso, jo minä olen tuomion sanonut: Minä tiedän, että minä olen hurskas.
19 Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.
20 Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
Ainoastaan älä tee minulle kahta, niin en minä kätke itsiäni sinun edestäs.
21 allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
Anna kätes olla kaukana minusta, ja sinun kauhistukses älköön minua peljättäkö.
22 poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua.
23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
Kuinka usiat ovat minun vääryyteni ja pahat tekoni? anna minun saada tietää minun syntini ja rikokseni.
24 Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
Miksi sinä peität kasvos, ja pidät minua vihollisena?
25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
Tahdotkos niin kova olla lentävää lehteä vastaan, ja vainota kuivaa oljen kortta?
26 Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
Sillä sinä kirjoitat minulle murhetta, ja annat minun periä nuoruuteni syntejä.
27 tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;
28 Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.
Joka kuitenkin hukun niinkuin mädännyt raato, ja niinkuin koilta syöty vaate.

< Giobbe 13 >