< Giobbe 13 >

1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.

< Giobbe 13 >