< Giobbe 13 >

1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。

< Giobbe 13 >