< Giobbe 12 >

1 Giobbe allora rispose:
Отвещав же Иов, рече:
2 E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
3 Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
И у мене сердце есть якоже и у вас.
4 Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
5 «Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
11 L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
12 Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
13 In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
15 Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
16 Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
17 Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
18 scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
20 Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
21 Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.
да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.

< Giobbe 12 >