< Giacomo 1 >

1 Giacomo, servo di Dio e del Signore Gesù Cristo, alle dodici tribù disperse nel mondo, salute.
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
2 Considerate perfetta letizia, miei fratelli, quando subite ogni sorta di prove,
Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
3 sapendo che la prova della vostra fede produce la pazienza.
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 E la pazienza completi l'opera sua in voi, perché siate perfetti e integri, senza mancare di nulla.
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Se qualcuno di voi manca di sapienza, la domandi a Dio, che dona a tutti generosamente e senza rinfacciare, e gli sarà data.
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
6 La domandi però con fede, senza esitare, perché chi esita somiglia all'onda del mare mossa e agitata dal vento;
But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
7 e non pensi di ricevere qualcosa dal Signore
For that man shouldn’t think that he will receive anything from the Lord.
8 un uomo che ha l'animo oscillante e instabile in tutte le sue azioni.
He is a double-minded man, unstable in all his ways.
9 Il fratello di umili condizioni si rallegri della sua elevazione
Let the brother in humble circumstances glory in his high position;
10 e il ricco della sua umiliazione, perché passerà come fiore d'erba.
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
11 Si leva il sole col suo ardore e fa seccare l'erba e il suo fiore cade, e la bellezza del suo aspetto svanisce. Così anche il ricco appassirà nelle sue imprese.
For the sun arises with the scorching wind and withers the grass; and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.
12 Beato l'uomo che sopporta la tentazione, perché una volta superata la prova riceverà la corona della vita che il Signore ha promesso a quelli che lo amano.
Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord promised to those who love him.
13 Nessuno, quando è tentato, dica: «Sono tentato da Dio»; perché Dio non può essere tentato dal male e non tenta nessuno al male.
Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 Ciascuno piuttosto è tentato dalla propria concupiscenza che lo attrae e lo seduce;
But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
15 poi la concupiscenza concepisce e genera il peccato, e il peccato, quand'è consumato, produce la morte.
Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
16 Non andate fuori strada, fratelli miei carissimi;
Don’t be deceived, my beloved brothers.
17 ogni buon regalo e ogni dono perfetto viene dall'alto e discende dal Padre della luce, nel quale non c'è variazione né ombra di cambiamento.
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation nor turning shadow.
18 Di sua volontà egli ci ha generati con una parola di verità, perché noi fossimo come una primizia delle sue creature.
Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 Lo sapete, fratelli miei carissimi: sia ognuno pronto ad ascoltare, lento a parlare, lento all'ira.
So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
20 Perché l'ira dell'uomo non compie ciò che è giusto davanti a Dio.
for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.
21 Perciò, deposta ogni impurità e ogni resto di malizia, accogliete con docilità la parola che è stata seminata in voi e che può salvare le vostre anime.
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
22 Siate di quelli che mettono in pratica la parola e non soltanto ascoltatori, illudendo voi stessi.
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
23 Perché se uno ascolta soltanto e non mette in pratica la parola, somiglia a un uomo che osserva il proprio volto in uno specchio:
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
24 appena s'è osservato, se ne va, e subito dimentica com'era.
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
25 Chi invece fissa lo sguardo sulla legge perfetta, la legge della libertà, e le resta fedele, non come un ascoltatore smemorato ma come uno che la mette in pratica, questi troverà la sua felicità nel praticarla.
But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
26 Se qualcuno pensa di essere religioso, ma non frena la lingua e inganna così il suo cuore, la sua religione è vana.
If anyone amongst you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
27 Una religione pura e senza macchia davanti a Dio nostro Padre è questa: soccorrere gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni e conservarsi puri da questo mondo.
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

< Giacomo 1 >