< Genesi 10 >

1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
Hivi, Archi, Sini,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 Adòcam, Uzal, Dikla,
Hadoram, Usal, Dikela,
28 Obal, Abimaèl, Saba,
Obal, Abimael, Seba,
29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.

< Genesi 10 >