< Esodo 40 >

1 Il Signore parlò a Mosè e gli disse:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 «Il primo giorno del primo mese erigerai la Dimora, la tenda del convegno.
"On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 Dentro vi collocherai l'arca della Testimonianza, davanti all'arca tenderai il velo.
You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
4 Vi introdurrai la tavola e disporrai su di essa ciò che vi deve essere disposto; introdurrai anche il candelabro e vi preparerai sopra le sue lampade.
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
5 Metterai l'altare d'oro per i profumi davanti all'arca della Testimonianza e metterai infine la cortina all'ingresso della tenda.
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Poi metterai l'altare degli olocausti di fronte all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno.
You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 Metterai la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi porrai l'acqua.
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
8 Disporrai il recinto tutt'attorno e metterai la cortina alla porta del recinto.
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro e la consacrerai con tutti i suoi arredi; così diventerà cosa santa.
You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
10 Ungerai anche l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi; consacrerai l'altare e l'altare diventerà cosa santissima.
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
11 Ungerai anche la conca con il suo piedestallo e la consacrerai.
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12 Poi farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13 Farai indossare ad Aronne le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e così egli eserciterà il mio sacerdozio.
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
14 Farai avvicinare anche i suoi figli e farai loro indossare le tuniche.
You shall bring his sons, and put coats on them.
15 Li ungerai, come il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni».
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
16 Mosè fece in tutto secondo quanto il Signore gli aveva ordinato. Così fece:
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
17 nel secondo anno, nel primo giorno del primo mese fu eretta la Dimora.
It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
18 Mosè eresse la Dimora: pose le sue basi, dispose le assi, vi fissò le traverse e rizzò le colonne;
And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
19 poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato.
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
20 Prese la Testimonianza, la pose dentro l'arca; mise le stanghe all'arca e pose il coperchio sull'arca;
He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21 poi introdusse l'arca nella Dimora, collocò il velo che doveva far da cortina e lo tese davanti all'arca della Testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.
22 Nella tenda del convegno collocò la tavola, sul lato settentrionale della Dimora, al di fuori del velo.
He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
23 Dispose su di essa il pane in focacce sovrapposte alla presenza del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
24 Collocò inoltre il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora,
He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 e vi preparò sopra le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
26 Collocò poi l'altare d'oro nella tenda del convegno, davanti al velo,
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 e bruciò su di esso il profumo aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
28 Mise infine la cortina all'ingresso della Dimora.
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29 Poi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno, e offrì su di esso l'olocausto e l'offerta, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
30 Collocò la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi mise dentro l'acqua per le abluzioni.
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
31 Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano con essa le mani e i piedi:
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
32 quando entravano nella tenda del convegno e quando si accostavano all'altare, essi si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
33 Infine eresse il recinto intorno alla Dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò l'opera.
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 Allora la nube coprì la tenda del convegno e la Gloria del Signore riempì la Dimora.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Mosè non potè entrare nella tenda del convegno, perché la nube dimorava su di essa e la Gloria del Signore riempiva la Dimora.
Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD's glory filled the tabernacle.
36 Ad ogni tappa, quando la nube s'innalzava e lasciava la Dimora, gli Israeliti levavano l'accampamento.
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
37 Se la nube non si innalzava, essi non partivano, finché non si fosse innalzata.
but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
38 Perché la nube del Signore durante il giorno rimaneva sulla Dimora e durante la notte vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d'Israele, per tutto il tempo del loro viaggio.
For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Esodo 40 >