< Esodo 35 >

1 Mosè radunò tutta la comunità degli Israeliti e disse loro: «Queste sono le cose che il Signore ha comandato di fare:
Och Mose församlade hela menighetena af Israels barn, och sade till dem: Detta är det som Herren budit hafver, att I göra skolen:
2 Per sei giorni si lavorerà, ma il settimo sarà per voi un giorno santo, un giorno di riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque in quel giorno farà qualche lavoro sarà messo a morte.
I sex dagar skolen I arbeta; men den sjunde dagen skolen I hålla heligan, Herrans hvilos Sabbath. Den som något arbete gör på honom, han skall dö.
3 Non accenderete il fuoco in giorno di sabato, in nessuna delle vostre dimore».
I skolen ingen eld upptända på Sabbathsdagenom i alla edra boningar.
4 Mosè disse a tutta la comunità degli Israeliti: «Questo il Signore ha comandato:
Och Mose sade till alla menighetena af Israels barn: Detta är det Herren budit hafver:
5 Prelevate su quanto possedete un contributo per il Signore. Quanti hanno cuore generoso, portino questo contributo volontario per il Signore: oro, argento e rame,
Gifver ibland eder häfoffer Herranom, alltså att hvar och en frambär häfoffer Herranom af ett fritt hjerta, guld, silfver, koppar;
6 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt silke, och getahår;
7 pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia,
Rödlett vädurskinn och tackskinn, furoträ;
8 olio per l'illuminazione, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
Oljo till lamporna, och speceri till smörjoolja, och till godt rökverk;
9 pietre di ònice e pietre da incastonare nell' efod e nel pettorale.
Onich och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
10 Tutti gli artisti che sono tra di voi vengano ed eseguiscano quanto il Signore ha comandato:
Och den ibland eder förståndig är, han komme och göre hvad Herren budit hafver;
11 la Dimora, la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,
Nämliga tabernaklet med dess täckelse och öfvertäckelse; ringar, bräder, skottstänger, stolpar och fötter;
12 l'arca e le sue stanghe, il coperchio e il velo che lo nasconde,
Arken med hans stänger; nådastolen och förlåten;
13 la tavola con le sue stanghe e tutti i suoi accessori e i pani dell'offerta,
Bordet med sina stänger, och all dess tyg och förlåten;
14 il candelabro per illuminare con i suoi accessori, le sue lampade e l'olio per l'illuminazione,
Ljusastakan till att lysa, och hans redskap, och hans lampor, och oljo till lysning;
15 l'altare dei profumi con le sue stanghe, l'olio dell'unzione e il profumo aromatico, la cortina d'ingresso alla porta della Dimora,
Rökaltaret med sina stänger, smörjooljan, och speceri till rökverk; klädet för tabernaklets dörr;
16 l'altare degli olocausti con la sua graticola, le sue sbarre e tutti i suoi accessori, la conca con il suo piedestallo,
Bränneoffersaltaret med dess koppargallrar, stänger och all sin redskap; tvättekaret med sin fot;
17 i tendaggi del recinto, le sue colonne e le sue basi e la cortina alla porta del recinto,
Bonaden till gården, med sina stolpar och fötter; och klädet till dörrena åt gårdenom;
18 i picchetti della Dimora, i picchetti del recinto e le loro corde,
Pålarna till tabernaklet och till gården, med deras tåg;
19 le vesti liturgiche per officiare nel santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio».
Ämbetskläden till tjensten i det helga; de helga kläder till Presten Aaron, med hans söners kläder till Presterskapet.
20 Allora tutta la comunità degli Israeliti si ritirò dalla presenza di Mosè.
Då gick hela menigheten af Israels barn ut ifrå Mose.
21 Poi quanti erano di cuore generoso ed erano mossi dal loro spirito, vennero a portare l'offerta per il Signore, per la costruzione della tenda del convegno, per tutti i suoi oggetti di culto e per le vesti sacre.
Och alle de som gerna och välviljeliga gåfvo, kommo och båro det fram till ett häfoffer Herranom, till vittnesbördsens tabernakels verk, och till all dess tjenste, och till de helga kläden.
22 Vennero uomini e donne, quanti erano di cuore generoso, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni sorta di gioielli d'oro: quanti volevano presentare un'offerta di oro al Signore la portarono.
Både man och qvinna båro fram, hvilken som helst dertill hade vilja, spänner, örnaringar, ringar och spann, och allahanda gyldene redskap; bar ock hvar man fram guld, till veftoffer Herranom.
23 Quanti si trovavano in possesso di tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso, di pelo di capra, di pelli di montone tinte di rosso e di pelli di tasso ne portarono.
Och den som när sig fann gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt silke, getahår, rödlett vädurskinn och tackskinn, han bar det fram.
24 Quanti potevano offrire un'offerta in argento o rame ne offrirono per il Signore. Così anche quanti si trovavano in possesso di legno di acacia per qualche opera della costruzione, ne portarono.
Och den som silfver eller koppar hof, han bar det fram Herranom till häfoffer. Och den som fann furoträ när sig, han bar det fram till allahanda Gudstjenstens verk.
25 Inoltre tutte le donne esperte filarono con le mani e portarono filati di porpora viola e rossa, di scarlatto e di bisso.
Och de der förståndiga qvinnor voro, de virkade med sina händer, och båro sitt verk fram af gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt silke.
26 Tutte le donne che erano di cuore generoso, secondo la loro abilità, filarono il pelo di capra.
Och de qvinnor, som skickeliga voro, de virkade getahår.
27 I capi portarono le pietre di ònice e le pietre preziose da incastonare nell' efod e nel pettorale,
Men förstarna båro fram onich, och infattade stenar till lifkjortelen och till skölden;
28 balsami e olio per l'illuminazione, per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico.
Och speceri och oljo till lysning, och till smörjo, och till godt rökverk.
29 Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta volontaria al Signore.
Alltså båro Israels barn fram Herranom friviljoge, både män och qvinnor, till allahanda verk, som Herren budit hade genom Mose, att göras skulle.
30 Mosè disse agli Israeliti: «Vedete, il Signore ha chiamato per nome Bezaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda.
Och Mose sade till Israels barn: Ser, Herren hafver kallat Bezaleel vid namn, Uri son, Hurs sons, af Juda slägte;
31 L'ha riempito dello spirito di Dio, perché egli abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,
Och hafver uppfyllt honom med Guds Anda, att han är vis, förståndig, och skickelig till allahanda verk;
32 per concepire progetti e realizzarli in oro, argento, rame,
Till att konsteliga arbeta på guld, silfver och koppar;
33 per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro ingegnoso.
Snida, och insätta ädla stenar; till att timbra af trä; till att göra allt konsteligit arbete;
34 Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare e così anche ha fatto con Ooliab, figlio di Achisamach, della tribù di Dan.
Och hafver gifvit honom undervisning i hans hjerta; samt med Aholiab, Ahisamachs son, af Dans slägte.
35 Li ha riempiti di saggezza per compiere ogni genere di lavoro d'intagliatore, di disegnatore, di ricamatore in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in bisso, e di tessitore: capaci di realizzare ogni sorta di lavoro e ideatori di progetti.
Han hafver uppfyllt deras hjerta med vishet, till att göra allahanda verk, till att snida, virka och sticka, med gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt silke, och med väfvande, så att de göra allahanda verk, och konsteligit arbete påfinna.

< Esodo 35 >