< 2 Samuele 22 >

1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 «Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, Egli disse:
Akiuga atĩrĩ:
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
Ehumbĩrire na nduma,
13 Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
Othe makuuaga ngoro;
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre».
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 Samuele 22 >