< 2 Samuele 22 >

1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 «Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, Egli disse:
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
51 Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre».
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< 2 Samuele 22 >