< 1 Cronache 1 >

1 Adamo, Set, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Maalaleèl, Iared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Matusalemme, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
Noah. The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
The sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
and Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.
13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram. And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
Arpachshad became the father of Kenan, and Kenan became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Adoràm, Uzàl, Diklà,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Ebàl, Abimaèl, Saba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpacsàd, Selàch,
Shem, Arpachshad, Kenan, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Terach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, cioè Abramo.
Abram (that is, Abraham).
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
The sons of Keturah, Abraham's secondary wife: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zepho, and Gatam, Kenaz; and by Timna: Amalek.
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
The sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
The sons of Lotan: Hori, and Hemam; and Timna was Lotan's sister.
40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
The sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Keran.
42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar reigned in his place.
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
Baal Hanan died, and Hadad son of Bedad reigned in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.

< 1 Cronache 1 >