< 1 Cronache 16 >

1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
10 Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
11 Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto.
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
13 Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti,
そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
14 egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
15 Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni,
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
16 dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
17 confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne:
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
18 «A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità».
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
19 Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese.
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
20 Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo.
国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
22 «Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti».
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza.
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
24 Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dei.
主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
26 Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo.
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario.
誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
28 Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
29 Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli.
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna».
天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
32 Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra.
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
34 Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
35 Dite: «Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode.
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo». E tutto il popolo disse: «Amen, alleluia».
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
38 lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。

< 1 Cronache 16 >